Рубрики:

ШКОЛЬНИКИ

Редактирование перевода с белорусского на русский

Заказчики переводов часто не знают, что перевод – это только половина работы и еще требуется отредактировать документ. Именно поэтому стоит обговаривать данный аспект в момент передачи заказа. Конечно, в некоторых случаях сделать редакцию можно самостоятельно, например, если это славянский язык. Обычно при переводе с белорусского на русский сделать самостоятельно редакцию вполне возможно. Но все же стоит заказать эту услугу профессионалу.

Обычно заказчик не знает, что редактирование не входит в оплату заказа, и тогда ему приходится доплачивать дополнительную сумму, часто равную стоимости всего перевода. Такой подход сазу изобличает переводчика, так как стоимость редактирования обычно составляет 50% от стоимости заказа. Обычно при заказе определяются сроки перевода, но стоит обговорить и дополнительное время на редактирование, так как это немаловажный момент, который важно указать при передаче документа.

Чтобы не сталкиваться со слишком высокими ценами, а также недобросовестными исполнителями, стоит обратиться к агентствам, которые предоставляют услуги переводчиков в москве. Обычно в этом случае учитываются все моменты, можно получить правильно и грамотно переведенный документ с редакцией.

Конечно, не каждое агентство способно предложить качественные услуги, поэтому выбирать среди них следует грамотно, и не спеша. В первую очередь необходимо обратить внимание на их возможности в плане предоставления услуг. Например, агентство всегда предлагает услуги разных языков, но не всегда может на деле предложить таковые. Именно поэтому стоит проверить данный факт перед передачей заказа.

Также можно обратить внимание на расценки. Обычно цена формируется переводчиком после получения объекта перевода. Дело в том, что он должен учесть ряд факторов, которые позволят ему с точностью определить цену, например, сложность документа. При заказе следует обратить внимание менеджера на то, что документ технического или другого плана, чтобы его передали специалисту в этой области. Доверить работу специалисту в определенной области, значит, получить хорошо переведенный текст без искажений.

Таким образом, получить качественную услугу по переводу полнее возможно, но нужно просто обратить внимание на работу агентства. Хорошее агентство обычно предлагает не просто перевод, но и редактирование документа. Стоимость редактирования при этом имеет всего 50% от стоимости перевода.

Related posts:

  1. Заказ детской одежды в интернет магазине: преимущества и недостатки
  2. Как занять ребёнка
  3. Мастер класс: как получить бесплатные купоны
  4. Одежда для будущего гения
  5. Обдуманное решение о кредите

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>